The Swedish translation and cross-cultural adaptation of the functional assessment of Ccronic illness therapy - cervical dysplasia (FACIT-CD): linguistic validity and reliability of the Swedish version

Marie Rask, Marie Oscarsson, Neil Ludwig, Katarina Swahnberg

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

9 Citations (Scopus)

Abstract

BACKGROUND: Cervical dysplasia is a precancerous condition, which has been shown to create anxiety in women. To be able to investigate these women's health-related quality of life, a disease-specific instrument is required. There does not seem to be a Swedish version of an instrument to screen for this specific disease. Therefore, this study aims to translate and cross-culturally adapt the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Cervical Dysplasia (FACIT-CD) into a Swedish context and evaluate its linguistic validity and reliability.

METHODS: The Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) translation methodology was used, which consists of several steps including pilot testing of the FACIT-CD instrument through cognitive debriefing interviews. Ten women diagnosed with cervical dysplasia participated in the cognitive debriefing interviews. The internal consistency reliability of the Swedish FACIT-CD was estimated by Cronbach's alpha coefficient. Homogeneity of the items was evaluated by corrected item-total correlations. The sample consists of 34 women who were diagnosed with cervical dysplasia.

RESULTS: The translation and cross-cultural adaptation went smoothly without any problems for the majority of the items. The cognitive debriefing interviews indicated that the Swedish FACIT-CD consists of relevant items, is easy to understand and complete, and has unambiguous and comprehensive response categories. The translation and cross-cultural adaptation resulted in a Swedish FACIT-CD, which is conceptually and semantically equivalent to the English version and linguistically valid. The total scale of the Swedish FACIT-CD exhibited good internal consistency reliability with a Cronbach's alpha coefficient of 0.84, and all of the subscales exhibited acceptable value between 0.71 and 0.81 except the Relationships subscale, which had a value of 0.67. Finally, all but four items exceeded the acceptable level for the corrected item-total correlations of ≥ 0.20.

CONCLUSIONS: The Swedish FACIT-CD is conceptually and semantically equivalent to the English version and linguistically valid; further, it exhibits good internal consistency reliability.

Original languageEnglish
JournalBMC Women's Health
Volume17
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 2017
Externally publishedYes

Swedish Standard Keywords

  • Nursing (30305)

Keywords

  • Cross-cultural adaptation
  • FACIT-CD
  • Health-related quality of life (HRQoL)
  • Linguistic validity
  • Reliability
  • Translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Swedish translation and cross-cultural adaptation of the functional assessment of Ccronic illness therapy - cervical dysplasia (FACIT-CD): linguistic validity and reliability of the Swedish version'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this